Реклама - это торговый рычаг, она определяет ваш успех в данной отрасли. Часто бывает необходимо, чтобы рекламные тексты компании были доступны не только на отечественном, но и на иностранном языке. Наше бюро переводов с радостью возьмет на себя перевод таких текстов. Мы умеем переводить и размещать рекламные сообщения простыми словами, правильно составляя предложения.

В нашем бюро переводов вы найдете специалистов, ежедневно занимающихся широко понятной темой рекламы и маркетинга. Приглашаем вас воспользоваться нашими услугами.

Мы выполняем переводы:

  • брошюры,
  • каталоги,
  • информаторы,
  • информационные буклеты,
  • тексты для сайтов
  • скрипты и формы для маркетинговых кампаний,
  • тексты, используемые в рассылках,
  • информация и пресс-релизы.

Искусство перевода рекламных текстов

Наши переводчики прекрасно понимают, что рекламный текст - это особый тип сообщения. Поэтому недостаточно просто перевести содержащуюся в нем мысль или идею. При переводе маркетинговых и рекламных материалов необходимо не только свободно владеть иностранным языком, но и знать правила создания убедительных текстов. В противном случае переведенный текст не будет выполнять свою функцию и будет просто описательным текстом. Мы подбираем правильные слова и объединяем их в эффективные маркетинговые предложения.

Наше предложение адресовано не только компаниям, которые занимаются подготовкой рекламных материалов, но и рекламным агентствам, которые занимаются этим профессионально. Наши знания и опыт оправдывают ожидания даже самых требовательных клиентов.

Магия слов

В нашем штате команда квалифицированных переводчиков-лингвистов, которые много лет переводят рекламные тексты. Перевод рекламных текстов заключается не в копировании, а в творческом воспроизведении исходного текста с сохранением его исходной мысли, стилистической и содержательной правильности при усилении его смысла. Это основной принцип перевода, и мы ему верны.

Безопасность и конфиденциальность данных

Безопасность данных, как документов, так и личных данных, предоставленных нам, была и всегда будет нашим приоритетом. Каждый перевод мы проверяем несколько раз - последняя проверка выполняется лицом, не имеющим отношения к процессу перевода. Благодаря этому мы уверены, что устранили все неточности. Принимая во внимание тематическое разнообразие переводов, мы тщательно отбираем работы в соответствии с квалификацией и интересами переводчика.