
09:00, 7 квітня 2012 р.
Нововстановлені туристичні вказівники в Тернополі будуть переробляти
Нововстановлені туристичні вказівники, які день тому з’явилися в Тернополі, доведеться переробляти через проблеми з перекладом.
Деякі українські назви на таблицях невірно переклали англійською.
- Замість “Ternopil pool” правильніше було б “Ternopil lake”, бо pool використовують частіше в значенні калюжа, або басейн - розповідають ДОБІ в бюро перекладів “Профі-Центр”. – Також перекручено деякі назви церков, наприклад доречніше було б написати Holy Cross Exaltation Church, замість Church of Exaltation of the Holy Cross, та Nativity Church, а не Сhurch of the Nativity.
- Так, дійсно деякі вказівники, на мою думку перекладені не вірно,- каже начальник управління стратегічного розвитку міськради Юрій Дейнека. – Їх зробили до могу приходу на посаду. Зараз думаємо як це виправити – або перемалювати неточний переклад, або ж поставити нові вказівники.
Нагадаємо, що 17 туристичних вказівників мають поставити в Тернополі до Великодня. На таких знаках можна буде побачити напис як українскьою так і англійською про визначні пам’ятки міста.
- Ідею створення таких вказівників ми запозичили з польських міст-партенерів Тернополя, Краків та Ельблонг - каже Юрій Дейнека. -Вирішили, що Тернопіль не повинен відставати від інших міст та зробили щось подібне. Після свят плануємо, ще поставити таблички з історією пам’яток міста.
Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію
Останні новини
ТОП новини
Оголошення
live comments feed...